当前位置:当前位置: 首页 >
将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
文章出处:网络 人气:发表时间:2025-06-24 13:55:13
阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
同类文章排行
- 欧盟正考虑降低一系列美国进口商品的关税,欧美最终走到一起,在偶然中是否有其必然性?
- Centos为什么突然没人用了?
- 前端真的已经凉了么?
- 索尼互动娱乐宣布 PS6 的开发工作已经全面启动,你会如何期待索尼的下一代游戏主机呢?
- 为何中文互联网相对英文互联网的内容质量较低?
- 你见过的最棒的个人博客界面是什么样的?
- 如何评价腾讯元宝桌面端使用 Rust 的 Tauri 框架?
- 程序员明明是技术积累岗位,为什么年龄越大反而可替代性变高了?
- 越正经的女人越容易做出疯狂的事吗?
- 皮肤太白是种怎样的体验?
最新资讯文章
- 伊朗这样被严重渗透的国家应该怎么办?
- 当下房子已经跌到这样了,你会买吗,为什么?
- 哪张照片让你觉得刘亦菲美得不可方物?
- PostgreSQL 与 MySQL 相比,优势何在?
- 怎么向老婆简单解释nas的用途?
- 女明星究竟可以有多瘦?
- 深圳能否取代广州成为国内第三大城市?
- 为什么个人需要公网ip?
- 美国为什么不发展高铁?
- 为什么国内程序员们没有联合起来设计一种中英文严格2:1宽度比的字体呢?
- 为什么有人嘲笑练瑜伽的女性?
- 为什么章若楠和杨超越长得很像,男人却更喜欢章若楠,认为有女人味,而觉得杨超越像小女孩?
- 多益网络输了餐费官司,准备近几年搬离广州,你怎么看?
- 去除***中的字幕有多少种方法?
- 涉密计算机可以用windows10操作系统吗?






关注公众微信号
移动端,扫扫更精彩